Jump to content
IGNORED

speech module question


Recommended Posts

1 hour ago, bradhig1 said:

I type in call say("whatever")  and it just spells out the words.  How do I make it speak them?

 

If any of the words you give to CALL SAY() are not present in the speech synthesizer’s vocabulary, it will spell them (as you discovered), not say them. Appendix L of the XB manual has a list  as does the Editor/Assembler manual.

 

...lee

  • Like 3
Link to comment
Share on other sites

Once you read about the existing words, there's some more things you can do.

To make it speak without such as big a delay between words, do this for example :
CALL SAY("I+AM+A+GOOD+COMPUTER")


Or if you're making a game with speech, and it's game over, you could do this , note the hash symbol,
CALL SAY("#TRY AGAIN")

 

  • Like 4
Link to comment
Share on other sites

Indeed, CALL SAY can take two different types of input.  Either a word contained in the default vocabulary (written in letters), or an LPC speech string (as binary data).  One third possibility is segmenting an existing LPC string in the default vocabulary acquired via CALL SPGET to speak an LPC substring.  But this is complex, as speech frames are of greatly varied size, and so targeting the start of a speech frame within a pattern (i.e., other than at its beginning) is not possible without fully decoding the pattern (or just getting really lucky). 

 

Anyway, I go into a little more detail about what can be done with CALL SAY in this video here:

 

 

  • Like 11
Link to comment
Share on other sites

6 hours ago, Retrospect said:

Once you read about the existing words, there's some more things you can do.

To make it speak without such as big a delay between words, do this for example :
CALL SAY("I+AM+A+GOOD+COMPUTER")


Or if you're making a game with speech, and it's game over, you could do this , note the hash symbol,
CALL SAY("#TRY AGAIN")

 

 

What does the # hash tag do ?

 

Link to comment
Share on other sites

Indicates a multi-word vocabulary entry. Other examples are #TEXAS INSTRUMENTS, #NICE TRY, #I WIN.

 

(And it's a hash sign, not a hash tag. I'm having fun explaining this to every generation of students. The hash tag is the hash sign plus the word behind it, when used in Twitter.)

 

Edit: This "hash tag" thing may be a widespread misunderstanding. For example, when you say, find all this under "hashtag ti99", then "#ti99" is the hashtag. It's not "hashtag" plus "ti99". However, this cannot be safely held apart when someone tells you. In particular in German, where we don't have a proper name for "#" (some say "Doppelkreuz", i.e. double cross, other "Lattenzaun", i.e. picket fence), people learned this as "hashtag" because it is always mentioned in that context.

  • Like 3
Link to comment
Share on other sites

9 hours ago, mizapf said:

Indicates a multi-word vocabulary entry. Other examples are #TEXAS INSTRUMENTS, #NICE TRY, #I WIN.

 

(And it's a hash sign, not a hash tag. I'm having fun explaining this to every generation of students. The hash tag is the hash sign plus the word behind it, when used in Twitter.)

 

Edit: This "hash tag" thing may be a widespread misunderstanding. For example, when you say, find all this under "hashtag ti99", then "#ti99" is the hashtag. It's not "hashtag" plus "ti99". However, this cannot be safely held apart when someone tells you. In particular in German, where we don't have a proper name for "#" (some say "Doppelkreuz", i.e. double cross, other "Lattenzaun", i.e. picket fence), people learned this as "hashtag" because it is always mentioned in that context.

Well when I was a boy, in ancient times, in the landline telecom business, all the spec documents called that an OCTOTHORPE. 🤣

  • Like 2
Link to comment
Share on other sites

9 hours ago, mizapf said:

Indicates a multi-word vocabulary entry. Other examples are #TEXAS INSTRUMENTS, #NICE TRY, #I WIN.

 

(And it's a hash sign, not a hash tag. I'm having fun explaining this to every generation of students. The hash tag is the hash sign plus the word behind it, when used in Twitter.)

 

Edit: This "hash tag" thing may be a widespread misunderstanding. For example, when you say, find all this under "hashtag ti99", then "#ti99" is the hashtag. It's not "hashtag" plus "ti99". However, this cannot be safely held apart when someone tells you. In particular in German, where we don't have a proper name for "#" (some say "Doppelkreuz", i.e. double cross, other "Lattenzaun", i.e. picket fence), people learned this as "hashtag" because it is always mentioned in that context.

 

I grew up knowing ‘#’ as the pound sign and the number sign. It apparently had its origins in the abbreviation image.png.fc13141abb15cba509d57dbcbf9d2c7d.png (lb with a high strikethrough) for “pound weight” from Latin “libra pondo”.

 

...lee

  • Like 7
Link to comment
Share on other sites

1 hour ago, apersson850 said:

That makes sense only in English, though.

Honestly, it doesn't make a lot of sense in english. I'm glad to know the etymology of the term finally, but it is very distant from that naming, and now it is just called the pound sign because it's called the pound sign.

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

41 minutes ago, sometimes99er said:

Havelåge. Et hashtag er et udtryk, et beskrivende ord, eller en sætning med tegnet # foran. Hash er den engelske betegnelse for dette tegn, som på dansk kaldes nummertegn, firkant eller “havelåge”. 😁

What version of FORTH is this Karsten ??   :P:P

  • Haha 4
Link to comment
Share on other sites

14 hours ago, sometimes99er said:

Havelåge. Et hashtag er et udtryk, et beskrivende ord, eller en sætning med tegnet # foran. Hash er den engelske betegnelse for dette tegn, som på dansk kaldes nummertegn, firkant eller “havelåge”. 😁

When I read this in German, ignoring the Danish pronunciation, I almost understand every word (except for havelåge). Tegn = Zeichen (sign, German has a Z where northern Germanic languages and English have a T), udtryk = Ausdruck... (actually a calque coined centuries ago from ex-pression, Aus-druck (lit. out-push)).

  • Like 2
Link to comment
Share on other sites

Since I'm Swedish, and from the south of Sweden, near Denmark, I have no issues understanding what Karsten wrote.

Many Swedish words, especially in the southernmost accents, are similar to German words too.

Some words are even more interesting. The official Swedish word potatis is of course inspired by the English potato. But in the far south, the local dialect says it's pantoffla, which sounds much more like the German Kartoffel.

  • Like 2
Link to comment
Share on other sites

Just now, apersson850 said:

But in the far south, the local dialect says it's pantoffla, which sounds much more like the German Kartoffel.

The funny thing is that German "Pantoffel" is a name of a house shoe, a slipper (from Italian "pantofola"). Also, the German "Kartoffel" underwent a change; in the 18th century it was "Tartuffel", but people swapped the T for a K. One theory is that it was often mixed up with "Trüffel" (truffle).

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

2 hours ago, mizapf said:

The funny thing is that German "Pantoffel" is a name of a house shoe...

It wouldn't be the first time a word or phrase is modified when it's re-used in another language. There's a proverb in Swedish saying Ont krut förgås inte så lätt, the meaning being that bad things are difficult to get rid of. The muster for this phrase is Unkraut vergeht nicht so leicht in German, the meaning being literally that Weed doesn't disappear easily. However the literal translation of the Swedish proverb is Bad gunpowder doesn't disappear easily! The Swedish ont krut and German Unkraut have completely different meaings, but sounds similar.

  • Like 4
Link to comment
Share on other sites

6 hours ago, mizapf said:

When I read this in German, ignoring the Danish pronunciation, I almost understand every word (except for havelåge). Tegn = Zeichen (sign, German has a Z where northern Germanic languages and English have a T), udtryk = Ausdruck... (actually a calque coined centuries ago from ex-pression, Aus-druck (lit. out-push)).

Folks here might enjoy this ecolinguist channel on Youtube.  I like it alot.

People speaking to each other in 4 different languages. :)

 

 

 

Link to comment
Share on other sites

14 hours ago, mizapf said:

The funny thing is that German "Pantoffel" is a name of a house shoe, a slipper (from Italian "pantofola"). Also, the German "Kartoffel" underwent a change; in the 18th century it was "Tartuffel", but people swapped the T for a K. One theory is that it was often mixed up with "Trüffel" (truffle).

Of course, in Pfalz, the colloquial term for Kartoffeln is Grumbeeren (ground berries), so there is interesting variation even within German.

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
 Share

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...